100 DOSIS DE AMOR [19] [Sawabona]
Gloria Fuertes, escribió: "¿Quién dijo que la melancolía es elegante? Quitaros esa máscara de tristeza, siempre hay motivo para cantar, para alabar al santísimo misterio, no seamos cobardes, corramos a decírselo a quien sea, siempre hay alguien que amamos y nos ama." Y ahí quería yo detenerme en esa dosis de hoy, y aunque Gloria lo dejó bien matizado, que no pongamos cortapisas al amor, que amemos sin condicionarlo a que nos amen. A veces, además, no vale tal premisa, porque si hablamos de un amor de verdad, nada nos complacerá más que dar amor sin pedir nada a cambio.

Al pan, pan, y al virus, virus


Un nuevo volumen práctico y ameno de Medicina en español que da respuesta a dudas, errores y paradojas del lenguaje médico.

Fernando A. Navarro



¿Existe la viagra femenina? ¿Dónde aparece por primera vez la palabra ‘tabaco’? ¿Por qué los nombres de los fármacos son tan raros? ¿Cuál es la posición anatómica del pene? ¿Se dice ‘viricida’ o ‘virucida’? ¿Cuáles son las palabras más buscadas? Estas y otras muchas preguntas tienen respuesta en este atractivo libro de Fernando A. Navarro, en el que también analiza el origen de términos como ‘covid’, ‘pandemia’ y ‘vacuna’, apunta algunas consecuencias de la mal llamada ‘gripe española’, desvela quién puso en marcha el primer servicio de ambulancias, relaciona medicina y literatura, nos descubre médicos escritores e interesantes lecturas, traduce siglas y jerga médica, rastrea la presencia de la aspirina en la literatura… En Al pan, pan, y al virus, virus el lector encontrará gran cantidad de información y curiosidades del mundo de la medicina, expuestas de forma amena, con sentido del humor y, por supuesto, con el máximo rigor.


Al pan, pan y al virus, virus
Fernando A. Navarro
Ediciones Cálamo. Palencia, 2021
ISBN: 978-84-16742-27-1
360 páginas - 230 x 160 mm
PVP: 23,50 €
Ya en librerías



Actualización mar2026 | 💥+655 👀

Fernando A. Navarro_médico y escritor
Fernando A. Navarro (1962) es médico especialista en farmacología clínica, pero muy pronto colgó el fonendo y la bata blanca para ganarse la vida con las palabras; más concretamente, como traductor médico profesional para laboratorios farmacéuticos y organismos internacionales del sector biosanitario. Es autor del Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico y más de seiscientos artículos y colaboraciones en revistas especializadas sobre teoría y práctica de la traducción médico‑farmacéutica y otras cuestiones relacionadas con el lenguaje médico. Entre 2004 y 2011 desempeñó la dirección técnica del Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina de España. Desde marzo de 2006 dedica atención especial a la divulgación del lenguaje médico a través de la bitácora:
 

SOBRE ESTA BITÁCORA

Author image

Esta bitácora nace en noviembre de 2008 con el ánimo de divulgar historias curiosas y entretenidas. Son 18 años acudiendo diariamente a la llamada de amigos que vienen de todo el mundo. Con +8.053.300 visitas, un mapa del románico abierto a finales de 2023 que ya ha recibido +1.055.500 consultas y +6.000 artículos en nuestra hemeroteca, iniciamos una nueva andadura. Comparta, Comente, síganos por nuestros canales de Facebook y Wasap. Y disfrute. ¡Es gratis!

📒 EN PORTADA | LAS CARTAS DE CARMEN ARROYO | +808👀

Carta a Nevenka Fernández

Llega a los cines "Soy Nevenka" con la que vuelve Iciar Bollaín, reviviendo uno de los juicios más emblemáticos sobre acoso labora...